年假及勞工假期表

 

2016年的12天法定假日是 :

  1. 1月1日
  2. 農曆年初一 (2月8日)
  3. 農曆年初二 (2月9日)
  4. 農曆年初三 (2月10日)
  5. 清明節 (4月4日)
  6. 勞動節 (5月1日)
  7. 端午節 (6月9日)
  8. 香港特別行政區成立紀念日 (7月1日)
  9. 中秋節翌日 (9月16日)
  10. 國慶日 (10月1日)
  11. 重陽節 (10月9日)
  12. 冬節 (12月21日) 或 聖誕節 (12月25日) (由僱主選擇)

任何僱員,都可享有上述法定假日,如法定假日適逢僱員的休息日,應於休息日翌日補假。該補假須並非法定假日、另定假日、代替假日或休息日的日子。如僱員已按連續性合約受僱滿3個月,便可享有假日薪酬,款項相等於僱員於假日前12個月的每日平均工資。

 

Statutory Holidays for 2016

The 12 statutory holidays for 2016 are:

  1. The first day of January (1 January)
  2. Lunar New Year's Day (8 February)
  3. The second day of Lunar New Year (9 February)
  4. The third day of Lunar New Year (10 February)
  5. Ching Ming Festival (4 April)
  6. Labour Day (1 May)
  7. Tuen Ng Festival (9 June)
  8. Hong Kong Special Administrative Region Establishment Day (1 July)
  9. The day following the Chinese Mid-Autumn Festival (16 September)
  10. National Day (1 October)
  11. Chung Yeung Festival (9 October)
  12. Chinese Winter Solstice Festival (21 December) or Christmas Day (25 December) (at the option of the employer)


All employees are entitled to the above statutory holidays. If the statutory holiday falls on a rest day, a holiday should be granted on the day following the rest day which is not a statutory holiday or an alternative holiday or a substituted holiday or a rest day. An employee having been employed under a continuous contract for not less than 3 months is entitled to the holiday pay which is equivalent to the daily average wages earned by the employee in the 12-month period preceding the holiday.

 

 

 

在 法 定 假 日 工 作

如 果 僱 主 要 求 僱 員 在 法 定 假 日 工 作 , 須 作 出 以 下 的 安 排 :

如 僱 主 僱 員 雙 方 同 意 , 僱 主 可 在 法 定 假 日 或 另 定 假 日 的 30 天 前 後 的 期 間 內 安 排 代 替 假 日 給 僱 員 。

有 薪 年 假

僱 員 按 連 續 性 合 約 受 僱 滿12 個 月, 便 可 享 有 有 薪 年 假。 有 薪 年 假 日 數 按 僱 員 受 僱 年 資 由 7天 遞 增 至 最 高 14天:

年 假 的 發 放

在 受 僱 滿 12個 月 後, 僱 員 須 於 隨 後 12個 月 之 內 放 取 應 得 的 有 薪 年 假。
年 假 日 期 應 由 僱 主 在 徵 詢 僱 員 或 其 代 表 後 指 定。 僱 主 須 至 少 在 假 期 開 始 的 14天 前 以 書 面 通 知 僱 員 年 假 的 日 期; 如 雙 方 同 意, 可 以 較 短 時 間 通 知。

年 假 須 為 一 段 不 間 斷 的 期 間。 但 如 僱 員 要 求, 僱 主 可 按 下 列 方 式 給 予 年 假:

如 年 假 期 內 適 逢 休 息 日 或 法 定 假 日, 該 日 應 視 作 年 假, 而 僱 主 必 須 為 僱 員 另 定 休 息 日 或 法 定 假 日。

 

2015年的12天法定假日是 :

  1. 1月1日
  2. 農曆年初一 (2月19日)
  3. 農曆年初二 (2月20日)
  4. 農曆年初三 (2月21日)
  5. 清明節 (4月5日)
  6. 勞動節 (5月1日)
  7. 端午節 (6月20日)
  8. 香港特別行政區成立紀念日 (7月1日)
  9. 中秋節翌日 (9月28日)
  10. 國慶日 (10月1日)
  11. 重陽節 (10月21日)
  12. 冬節 (12月22日) 或 聖誕節 (12月25日) (由僱主選擇)

任何僱員,都可享有上述法定假日,如法定假日適逢僱員的休息日,應於休息日翌日補假。該補假須並非法定假日、另定假日、代替假日或休息日的日子。如僱員已按連續性合約受僱滿3個月,便可享有假日薪酬,款項相等於僱員於假日前12個月的每日平均工資。

Statutory Holidays for 2015

The 12 statutory holidays for 2015 are:

  1. The first day of January (1 January)
  2. Lunar New Year's Day (19 February)
  3. The second day of Lunar New Year (20 February)
  4. The third day of Lunar New Year (21 February)
  5. Ching Ming Festival (5 April)
  6. Labour Day (1 May)
  7. Tuen Ng Festival (20 June)
  8. Hong Kong Special Administrative Region Establishment Day (1 July)
  9. The day following the Chinese Mid-Autumn Festival (28 September)
  10. National Day (1 October)
  11. Chung Yeung Festival (21 October)
  12. Chinese Winter Solstice Festival (22 December) or Christmas Day (25 December) (at the option of the employer)


All employees are entitled to the above statutory holidays. If the statutory holiday falls on a rest day, a holiday should be granted on the day following the rest day which is not a statutory holiday or an alternative holiday or a substituted holiday or a rest day. An employee having been employed under a continuous contract for not less than 3 months is entitled to the holiday pay which is equivalent to the daily average wages earned by the employee in the 12-month period preceding the holiday.

 

2014年的12天法定假日是 :

  1. 1月1日
  2. 農曆年初一 (1月31日)
  3. 農曆年初二 (2月1日)
  4. 農曆年初四 (2月3日) *
  5. 清明節 (4月5日)
  6. 勞動節 (5月1日)
  7. 端午節 (6月2日)
  8. 香港特別行政區成立紀念日 (7月1日)
  9. 中秋節翌日 (9月9日)
  10. 國慶日 (10月1日)
  11. 重陽節 (10月2日)
  12. 冬節 (12月22日) 或 聖誕節 (12月25日) (由僱主選擇)

 

*由於2014年的農曆年初三適逢星期日,根據《僱傭條例》,有關的法定假日會改為農曆年初四。

任何僱員,都可享有上述法定假日,如法定假日適逢僱員的休息日,應於休息日翌日補假。該補假須並非法定假日、另定假日、代替假日或休息日的日子。如僱員已按連續性合約受僱滿3個月,便可享有假日薪酬,款項相等於僱員於假日前12個月的每日平均工資.

 

Statutory Holidays for 2014

The 12 statutory holidays for 2014 are:

  1. The first day of January (1 January)
  2. The first day of Lunar New Year (31 January)
  3. The second day of Lunar New Year (1 February)
  4. The fourth day of Lunar New Year (3 February) *
  5. Ching Ming Festival (5 April)
  6. Labour Day (1 May)
  7. Tuen Ng Festival (2 June)
  8. Hong Kong Special Administrative Region Establishment Day (1 July)
  9. The day following the Chinese Mid-Autumn Festival (9 September)
  10. National Day (1 October)
  11. Chung Yeung Festival (2 October)
  12. Chinese Winter Solstice Festival (22 December) or Christmas Day (25 December) (at the option of the employer)

* As the third day of Lunar New Year of 2014 falls on a Sunday, according to the Employment Ordinance, the fourth day of Lunar New Year will be designated as a statutory holiday.

All employees are entitled to the above statutory holidays. If the statutory holiday falls on a rest day, a holiday should be granted on the day following the rest day which is not a statutory holiday or an alternative holiday or a substituted holiday or a rest day. An employee having been employed under a continuous contract for not less than 3 months is entitled to the holiday pay which is equivalent to the daily average wages earned by the employee in the 12-month period preceding the holiday.